Встреча с доктором антропологии из Ирана в Национальной библиотеке

Версия для слабовидящих




9 июня в общем читальном зале Национальной научной библиотеки Северной Осетии состоялась научно-популярная лекция иранского эпиграфиста, доктора антропологии, члена ЮНЕСКО от Ирана, члена Научного совета Центра исследований культурного наследия и туризма Ирана Муртазы Резванфар на тему «Общее культурное наследие Ирана и Северного Кавказа», сопровождаемая электронной презентацией и слайд-шоу. Сотрудники библиотеки к мероприятию подготовили развёрнутую книжно-иллюстративную выставку «Иран на перекрёстке веков»: в экспозицию вошли книги из редкого фонда, из отдела литературы на иностранных языках, отдела искусств и ОЧЗ.

По словам ведущего вечера, председателя правления Общества осетино-иранской дружбы Тимура Дзеранова, Муртаза Резванфар уже несколько месяцев находится в Осетии и активно знакомится с её культурной и научной жизнью, а помогают ему в этом благом деле сотрудники Центра иранской культуры СОГУ им. К.Л. Хетагурова  и Северо-Осетинского института гуманитарных и социальных исследований им. В.И. Абаева. Резванфар прибыл в Осетию для того, чтобы собрать материалы, которые касаются общих иранских и скифо-сармато-аланских корней.

Муртаза Резванфар рассказал собравшимся о своих научных интересах, основное место среди которых занимают иранские надписи на исторических памятниках. Одну из таких надписей на фарси он обнаружил на здании бывшей шиитской мечети г. Владикавказа (ныне это здание реконструируемого Планетария), где, по его мнению, в стихотворной форме был зашифрован год постройки здания и имя человека, который выделил деньги на его строительство. Аудиторию также заинтересовал рассказ о том, что в стародавние времена в Дарьяльском ущелье Северной Осетии и в Дербенте существовала огромная стена, якобы сдерживающая потусторонние, адские силы, которые неоднократно пытались её разрушить – что в итоге привело бы ни много ни мало к концу света! Рассказал учёный о и надписях на иранском языке, обнаруженных им на мечетях Дербента. Посетив «еврейские» кладбища во Владикавказе и кладбища в селении Зильги, Даргавском ущелье и в горной Дигории, иранский учёный обнаружил на надгробных камнях и памятниках характерные мусульманские надписи, сделанные на арабице, Эти надписи  и сами значки и изображения позволили учёному сделать вывод о том, что традиционная символика на осетинских надгробьях имеет явное иранское происхождение.

М. Резванфар отметил важный факт: в Иране есть 3 населённых пункта с названием Алан. А здесь есть селение Иран. Помимо этого он нашёл множество однокоренных слов в персидском и осетинском языках, что, безусловно, подтверждает языковое родство. Им был собран большой лексический пласт из двух языков, который практически на 100% совпадает по смыслу и звучанию. Обратил внимание и на традиции захоронения: в древности и средние века наши народы не сжигали тела умерших, не предавали их земле и воде, а оставляли на поверхности земли в специально построенных для этого помещениях – склепах (для богатых) или в пещерах (для бедного сословия). На территории нашей республики были найдены монеты из Ирана, а чаши и вазы, как правило, имеют одинаковый орнамент и рисунок. Это значит только одно: издревле между Ираном и Осетией-Аланией существовали связи и торговые, и культурные. Кстати, на территории Осетии сохранились памятники иранской культуры XVIII-XIX вв, что говорит о дружелюбии и толерантности осетинского народа по отношению к гостям и приезжим. До революции на территории современной Осетии проживало более 2 тысяч иранских подданных, поэтому во Владикавказе было открыто иранское консульство и медресе – школы для мусульманских детей. О давних связях культур Осетии и Ирана, общих праздниках, обрядах и традициях, уходящих вглубь тысячелетий, шёл разговор на протяжении всей встречи.

Коротко, но весьма эмоционально выступил писатель из Чеченской Республики Руслан Закриев, призвавший налаживать связи с жителями Ирана, чьи предки много веков назад жили на Кавказе и были великой цивилизацией потомков Авраама, которая зиждилась на дружбе и добрососедстве между мусульманами, христианами и иудеями.  Нельзя людям забывать свои истоки, свои корни – вот основной лейтмотив его выступления. А слово «аланы» расшифровывается как «арийцы, арии».

О недавно вышедшей в свет в Москве книге – научно-философском трактате Омара Хайяма «Науруз-наме» - рассказал член правления Общества осетино-иранской дружбы «Иран-Иристон» Юсуп Габисов (он же – переводчик лекции М. Резванфар в библиотеке).

Руководитель Азербайджанского национально-культурного центра «Азери» им. Г. Алиева во Владикавказе Фуад Тариел-Оглы Кязымов призвал учёных аккуратнее подходить к истории и к своим научным изысканиям в этой сфере.

Муртаза Резванфар ответил на многочисленные вопросы слушателей и поблагодарил библиотеку за возможность встретиться с заинтересованными в диалоге нашими согражданами.