СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ

Версия для слабовидящих



Славянские языки - группа родственных языков индоевропейской семьи; распространены на территории Европы и Азии. Общее число говорящих около 440 миллионов человек. Для записи современных славянских языков используются кириллица и латиница. Раньше использовались также глаголица и арабское письмо. Праславянский язык - это язык-предок всех славянских языков. Он не имел письменности и не был зафиксирован на письме.

Тринадцать существующих в настоящее время славянских языков делятся на три группы: 1) восточнославянская группа включает русский, украинский и белорусский языки; 2)западнославянская включает польский, чешский, словацкий, кашубский (на котором говорят на небольшой территории на севере Польши) и два лужицких (или серболужицких) языка - верхнелужицкий и нижнелужицкий, распространенных на небольших территориях на востоке Германии; 3) в южнославянскую группу входят: сербскохорватский язык (на котором говорят в Югославии, Хорватии и Боснии-Герцеговине), словенский, македонский и болгарский язык. Кроме того, имеется три мертвых языка - словинский, исчезнувший вначале ХХ в., полабский, вымерший в XVIII в., а также старославянский - язык первых славянских переводов Священного писания, в основе которого лежит один из древних южнославянских диалектов и который использовался в богослужении в славянской православной церкви.

Впервые литературную обработку славянских языков получили в 60-х гг. IX в. Создателями славянской письменности были братья Кирилл и Мефодий. Они перевели для нужд Великой Моравии с греческого языка на славянский литургические тексты. В своей основе новый литературный язык имел южно-македонский (солунский) диалект, но в Великой Моравии усвоил много местных языковых особенностей. Позже он получил дальнейшее развитие в Болгарии. На этом языке была создана богатейшая оригинальная и переводная литература в Моравии, Паннонии, Болгарии, на Руси, в Сербии. Существовало два славянских алфавита: глаголица и кириллица. От IX в. славянских текстов не сохранилось. Самые древние относятся к Х в. От XI в. сохранилось много славянских памятников. Унификация литературных языков, выработка письменных и произносительных норм, расширение сферы употребления родного языка - все это характеризует длительный период формирования национальных славянских языков. В Чехии в XVIII в. литературный язык, достигший в XIV-XVI вв. большого совершенства, почти исчез. В городах господствовал немецкий язык. В период национального возрождения чешские "будители" искусственно возродили язык XVI в., который в это время уже был далек от народного языка. Вся история чешского литературного языка XIX-XX вв. отражает взаимодействие старого книжного языка и разговорного. Иначе шло развитие словацкого литературного языка. Не отягощенный старыми книжными традициями, он близок к народному языку. В Сербии до ХIX в. господствовал церковно-славянский язык русского варианта. В XVIII в. начался процесс сближения этого языка с народным. В результате реформы, проведенной В. Караджичем в сер. ХIX в., был создан новый литературный язык. Этот новый язык стал служить не только сербам, но и хорватам, в связи с чем стал называться сербохорватским или хорватскосербским. Македонский литературный язык окончательно сформировался в сер. ХХ в. Славянские литературные языки развивались и развиваются в тесном общении друг с другом. Отличаются большой степенью близости друг к другу. Эта близость объясняется единством происхождения славянских языков и их длительными и интенсивными контактами между собой на уровне литературных языков и диалектов.

Длительное самостоятельное развитие славянских народов в разных этнических, географических и историко-культурных условиях, их контакты с различными этническими группами привели к появлению различий материального, функционального и типологического характера.

В данном цикле будут представлены южнославянская и западнославянская группы славянских языков, которые вошли в состав фонда ННБ отдела литературы на иностранных языках.



Словари болгарского языка (непереводные, переводные общие и специальные)


Болга́рский язы́к — язык болгар , относящийся к южно-славянской подгруппе славянской группы индоевропейской языковой семьи. Болгарский язык — официальный язык Республики Болгарии . На нем говорят также в Македонии, Румынии, Молдавии, Греции, Сербии, Турции, России, Украине, Израиле, США и других странах (всего около 12 миллионов человек).

В истории болгарского языка выделяются три периода: древнеболгарский, весьма близкий к старославянскому (10-11 вв.), среднеболгарский (12-15 вв.) и новоболгарский (начиная с 16 в.). Литературный болгарский язык имеет древнюю письменную традицию. Ещё в 886 году славянские просветители Кирилл и Мефодий на основе греческого унциального письма создали славянское письмо. Формирование современного болгарского литературного языка относится к 1820-1830-м годам.

Пятивековое турецкое господство, закончившееся лишь в 1878 году, византийское культурное наследие, влияние России, Франции и Германии в 19 веке привели к тому, что словарный состав современного болгарского языка изобилует заимствованиями из турецкого, греческого, русского, французского и немецкого языков. Имеются также заимствования из румынского, итальянского и албанского. Однако, болгарский язык по-прежнему очень близок к старославянскому и до сих пор содержит множество слов, которые считаются архаичными в других славянских языках.

Интерес к русскому языку, к русской литературе в Болгарии необычайно велик. Русский язык преподается во всех болгарских школах, в университетах и институтах, в многочисленных кружках и на курсах. При изучении русского языка и при чтении в подлиннике художественной литературы, публицистики и периодики особую трудность для болгарского читателя составляет исключительно богатая и своеобразная русская фразеология, уходящая корнями в глубокое прошлое.


Речник на българския език : в 12-ти томах. – София : Българската Академия на науките.
Многотомный словарь современного литературного болгарского языка имеет хронологические границы: от второй четверти XIX века до наших дней. Он содержит около 119 229 словарных статей, включающих лексический материал из художественной, научной и научно- популярной литературы, публицистики и периодической печати ХХ века, разговорной и популярной речи. Многотомный словарь болгарского языка отразил современное состояние, движение и изменения лексико-семантической системы болгарского языка за период, который насчитывает около 150 лет. Фонд литературы на иностранных языках ННБ располагает только 4 томами:
1. A - B, 1977, 9570 статей, главный редактор Кристалина Чолакова;
2. В, 1979, 5787 статей, главный редактор Кристалина Чолакова;
3. D - DEJATOR, 1981 , 6107 статей, главный редактор Кристалина Чолакова; (+ дополнение к источникам)
4. DEAUTHEN - E, 1984, 8279 статей, главный редактор Кристалина Чолакова.




Енциклопедия «България» : в 4 томах. – София : Българската Академия на науките, 1978.
Энциклопедия «България» посвящена 1300-летию со дня основания болгарского государства и содержит максимально полную и обширную информацию о Народной Республике Болгарии. Первое и единственное издание энциклопедии охватило все области – природу, историю, экономику, культуру, науку. Издание содержит около 20 000 статей с множеством черно-белых и цветных иллюстраций и картами. Собран и систематизирован огромный материал о болгарском народе за 13 вековое развитие. Энциклопедия включает много биографических статей о революционерах, политиках, общественных, научных, культурных, спортивных деятелях, статьи о существующих и исторических поселениях, административных единицах, культурных и природных достопримечательностях. Издание предназначено для широкого круга читателей.




Бернштейн С. Б. Българско-русский речник = Болгарско-русский словарь : около 58 000 слов. - М. : Русский язык, 1986. – 768 с.
Словарь содержит около 58 тыс. слов современного болгарского литературного языка, употребляющихся в художественной, общественно-политической и научно-технической литературе, а также устаревшую и диалектную лексику, широко представленную в классической художественной литературе. В словарь включена наиболее употребительная фразеология болгарского языка. Словарь предназначается для переводчиков, преподавателей и студентов, работающих с болгарским языком, а также для болгар, изучающих русский язык.






Гочева Э., Еленска В. Б. . Русско-болгарский учебный словарь = Учебен руско-български речник. - М. : Русский язык; София : Наука и искусство, 1990. – 296 с., ил.
Словарь познакомит болгарского читателя с 5 тыс. наиболее употребительных и актуальных слов современного русского языка. При русских словах дается грамматическая характеристика и приводятся наиболее распространенные словосочетания, часть словарных статей снабжена иллюстрациями. Предназначается для болгар, изучающих русский язык, а также для преподавателей русского языка в Болгарии.






Русско- болгарский фразеологический словарь = Руско-български фразеологичен речник / Андрейчина К., Влахов С., Димитрова С., Запрянова К. : 5695 словарных статей. – М. : Русский язык; София : Наука и искусство, 1980. – 581 с.
Словарь называется фразеологическим в самом широком смысле этого слова. В него включены как фразеологические сращения и единства, так и фразеологические сочетания, крылатые слова, поговорки, устойчивые сочетания, трудные для перевода на болгарский язык. Словарь познакомит читателя с многозначностью, синонимией, контекстным окружением, ситуационным употреблением и стилистическими особенностями русских фразеологизмов.
Словарь найдет своего читателя прежде всего в Болгарии – это переводчики с русского языка, научные работники, преподаватели, студенты, все, кто интересуется русским языком и читает в подлиннике русскую литературу и периодические издания.






Чукалов С. К. Русско-болгарский словарь = Руско-български речник : 50 000 слов. - М. : Русский язык, 1986. – 911 с.
Настоящий словарь составлен болгарским лексикографом С. К. Чукаловым, содержит 50 000 слов и отражает словарный состав современного русского литературного языка, а также общественно-политическую терминологию, научную и техническую лексику. В словаре представлена русская фразеология, включен ряд пословиц и поговорок.
Словарь предназначается для переводчиков, для лиц, изучающих болгарский язык и для болгар, интересующихся русским языком.






Болгарско-русский политехнический словарь = Българско-руски политехнически речник : около 50 000 слов. - М. : Русский язык; София : Техника, 1975. – 672 с.
Словарь содержит около 50 тыс. терминов по основным отраслям науки и техники – математике, физике, химии, геологии и горному делу, машиностроению, электротехнике, легкой и пищевой промышленности, механизации сельского хозяйства и др.
Словарь предназначается для научных работников, инженеров, преподавателей и студентов, а также переводчиков научно-технической литературы.






Болгарско-русский электротехнический словарь : около 17 000 слов. - М. : Русский язык; София : Техника, 1977. – 352 с.
Словарь содержит около 17 тыс. терминов по электротехнике, электронике, автоматике, телемеханике, вычислительной технике и др. При составлении издания были использованы современная болгарская и русская специальная литература, энциклопедические словари, справочники и стандарты.
Словарь предназначен для научных работников, инженеров, преподавателей и студентов, а также переводчиков научно-технической литературы.






Ваховский А. М., Манчева С. С. Болгарско русский и русско-болгарский словарь по деталям машин. – М. : Советская энциклопедия, 1970. – 352 с.
Болгарско-русский и русско-болгарский словарь по деталям машин содержит около 8 тыс. терминов в каждой части по общим вопросам проектирования деталей машин, соединениям, валам, осям, опорам, подшипникам, муфтам, пружинам, рессорам, арматуре и элементов трубопроводов, смазочным устройствам и др. Словарь рассчитан на широкий круг болгарских и русских специалистов машиностроительных специальностей, переводчиков, преподавателей, студентов и аспирантов машиностроительных вузов и факультетов.






Иванов С. З., Мичев Х. Й. Болгарско-русский словарь по сахарной промышленности : около 6 000 слов. - М. : Русский язык, 1979. – 148 с.
Настоящий словарь издается по рекомендации Консультации специалистов стран – членов СЭВ по координируемым научно-исследовательским работам в области сахарной промышленности, состоявшейся в октябре 1969 года в Будапеште. Словарь создан болгарскими и русскими специалистами, призван облегчить обмен опытом в области сахарной промышленности, а также оказать помощь в работе по упорядочению отраслевой терминологии. Издается впервые.






Болгарско-русский строительный словарь = Българско-руски строителен речник : около 35 000 терминов / Г. В. Карагьозов, Я. И. Лазаров, Т. Х. Минчев и др. - М. : Русский язык; София : Техника, 1985. – 472 с.
Словарь содержит около 35 тыс. терминов по вопросам строительства, архитектуре, строительным материалам и изделиям, строительным конструкциям, проектированию и расчетам строительных сооружений, организации и экономике строительства и др. Предлагаемый словарь призван оказать помощь широкому кругу специалистов при работе с соответствующей научно-технической литературой и документацией, дать возможность ознакомиться с достижениями в области строительства и архитектуры в Народной Республике Болгарии. Издается впервые.






Русско-болгарский и болгарско-русский экономический словарь = Руско-български и българско-руски икономически речник : 40 000 слов / Г. Х. Баев, В. П. Клавдиенко, Н. Начев и др. - М. : Русский язык, 1990. – 334 с.
Словарь содержит около 40 тыс. терминов по политической экономии, международным экономическим отношениям, экономической интеграции, специализации и кооперированию производства стран – членов СЭВ, экономике различных отраслей народного хозяйства, планированию и управлению, финансам, торговле, ценообразованию, статистике, применению математических методов и кибернетики. Предназначен для специалистов, переводчиков, преподавателе й, студентов. Издается впервые.






Желев Ж., Петков И. Русско-болгарский словарь по ядерной физике и технике. – М. : Советская энциклопедия, 1965. – 423 с.
Словарь содержит около 18 тыс. терминов, охватывающих следующие области ядерной физики и техники: теоретическую физику, нейтронную физику, ядерные реакции, ускорители, ядерную электронику, реакторостроение, радиохимию и др. В основу словаря положен русский словник терминологии по ядерной физике и технике.